حمد, المترجم الخطير
So that’s what happened, في محاضرة اللغة الإنجليزية نادرًا ما ناخذ درس لقصر المنهج, فكان المدرس يستغل الوقت بأشياء مختلفة, وفي محاضرتين متتالية قلبت المحاضرة دروس تجويد وجدال بين المدرس وأحد الطلبة حول وجود حرف الـ V في اللغة العربية, ليس وجود أساسي ولكن ينطق في حكم من أحكام التجويد إذا نفذ بشكل خاطيء, فكان المثال التجويدي في كلتا المحاضرتين هو “من فوقهم” وتقال “منـvvvvـفوقهم” … الطالب يقولون ما في حرف v والمدرس يقول في, وأنا من إللي شعروا بوجود الحرف في النطق, بس الكل كان متفق بوجود الـ P في اللغة العربية, والمثال “كبت” فبشكل إجباري تنطق الباء P.
المحاضرة الثالثة بدأت ببوادر منـvvvvـفوقهم وكل الطلبة سووا Face palm وقتها, Dude srsly خلاص. XD فحب يشغلنا المدرس أثناء ما يناقش الطالب ويقنعه بوجود الـ V فأعطانا قطعة عشان نترجمها, I did my part ولمن عرضتها عليه استغرب في البداية, بعدين سأل استخدمت قاموس, قلت له لأ… He gave me the look and said: شوف أن مدرسك بس أبغاك تعتبرني زي صاحبك, استخدمت قاموس؟ فقلت له لأ, قام قرأ القطعة وسألني عن مفردة وعلى طول أعطيته المعنى, وتخيلوا ردة فعله … قال: Fu~ XD.
الترجمة أعجبته من ناحية تعريب المحتوى وليس فقط ترجمة الكلمات, فطلاب آخرين ترجموا القطعة, ولكن أنا سوى علي ضجة وخجلني لين آمنت في الصف قدام الطلاب, I was screaming inside, please stop it T_T, ولكنه استمر, وأيضًا جاني مرة طالب من شعبة أخرى يسألني يقول ما شاء الله المدرس تكلم عنك إنك كذا وكذا وكذا… (&) اقترح علي أفك محل ترجمة, وأيضًا حاول ينقلني إلى الجامعة عشان أتخصص في اللغة الانجليزية, وأخذني لقسم اللغة في الكلية وعرضني على المدرسين هناك وحاول يساعدني بكل الطرق, جزاه الله خير مرة ما قصر.
النهاية, مين يقط معايا نفك محل ترجمة والأرباح ففتي ففتي.
20 يناير 2009 في الساعة 11:40 م
عشان كذا احب دايما اسألك عن معاني الجمل الانجليزيه ، انت الوحيد اللي تعطيني المعنى والمفهوم العام و احيانا تركبها بشكل ادبي ، انا ماحقط معاك لكن ممكن اعطيك ركن في ميجاتون تترجم فيها حلول الالعاب ومشكلاتها و قصصها ، وتبيعها على الزباين و المكسب لي و اخليك تلعب اكس بوكس 360
21 يناير 2009 في الساعة 2:49 م
جميل الواحد يكون عنده هذي القوة في اللغة غير اللغة الام ، و احيي مدرسك على ردة فعله بانه يقول انك مناسب لكلية اخرى لكن هل هو سألك ؟ ياخي يمكن انا جيد في الانجليزي لكن ما ابقى اتخصص انجليزي !!
الشي الثاني ردة فعله انك ممتاز في الانجليزي ، ما صدق ، شوف وحتى انا اسوء منك بكثيييير ومراحل الناس دايما تسالني ( داخل دورة ؟ دارس برى ؟ ) يا ناس والله ذي ثقافه عامه ! صاروا ما يأمنوا بهالكلمة . يعني يا اكون فاهمها من تدريس ولا خلاص لول . حاله والله .
21 يناير 2009 في الساعة 2:55 م
لووووول. نفسي أشوف شكلك والمدرس جالس يمدحك
وبالنسبة لمحل الترجمة, فأول شيء سوي موضوع MGS4 و ترجم حواراتها وبعدها يصير خير (&)
21 يناير 2009 في الساعة 5:31 م
” فطلاب آخرين ترجموا القطعة, ولكن أنا سوى علي ضجة وخجلني لين آمنت في الصف قدام الطلاب, I was screaming inside, please stop it T_T”
Yes I feel you, بس اخر مره حصلت لي, كانت في ايام الثانويه. ونفس الشئ في الانجليزي -__- . بعض الاحيان اتعمد اخلي كتابتي Noobish علشان مااسوي ضجه (@)
22 يناير 2009 في الساعة 12:22 ص
مدد, ما ابغى ألعب اكس بوكس لكن رجع لي كرتون البسكوت إللي نسيته عندك وحترجم لك أسرار جي تي أيه.
شادو, لا هو كان جدًا عقلاني وقال لي قول إش تبغى وأنا راح أساعدك على قد ما أقدر, وهرجة فتح المحل أو نقل إلى جامعة كانت من المقترحات, وهرجة درست برى أو أخذت دورة سؤال مر علينا كلنا. XD المسألة باختصار هو اهتمامتنا غير متوفرة بلغتنا فانجبرنا نتعلم اللغة الانجليزية لأنه من خلالها بنمارس هوايتنا, والتعليم ما جا بمثابرة وجد, إنما فقط بممارسة هواية.
جيم باور, لو شفت وجهي ما كان شفتني مرة ثانية في أكسيزيا. (&) في الحقيقة لمن طوّل دنّقت راسي واستسلمت. ):< وبالنسبة لموضوع ميتل جير, إن شاء الله تشوفوا إللي يرضيكم… بس تقول لي ترجمة الحوار, أيش هاه أيش. (&)
“بعض الاحيان اتعمد اخلي كتابتي Noobish علشان مااسوي ضجه (@)”
Thanks 4 the tip, it’s a big help, really. (@)
22 يناير 2009 في الساعة 1:41 ص
I suck at this، لغتي الحمدلله جيدة وماأواجه مشاكل أثناء الكتابة أو القراءة بس وقت تحويل المعنى للعربي والعكس يجيني بلادة مو طبيعي بالرغم من فهمي للكلمة .. يعني عارف معناها بس وصفها العربي مو راضي يطلع مـــ.. wtf I can’t even clear this to you, screw you all, let’s go get some locust !!!
اعتقد السبب هوا طريقة دراستي للمفردات، كنت بأدرس معانيها بمعاني انجليزية ابسط منها، مثلاً adherence معناها attachment *_*
حمد أنت بتستخدم قاموس أو سوفت وير معين؟
22 يناير 2009 في الساعة 12:10 م
في البداية كنت أستخدم www.babylon.com والبرنامج ذا لعب دور كبير في تنمية قدرة الترجمة عندي والحمد لله… وقبل ما أدخل لكومبيوتر لايف كنت استخدم قاموس المورد
23 يناير 2009 في الساعة 5:13 ص
سبحان الله نفس الموقف لكن مع اختلاف النتيجه
المدرس يأشر على السبوره الخضراء ويسألني مالونها ، وأنا بكل ثقه : بلاك .. وهو بكل ثقه : انقلع اوقف ورى .
نرجع لمشروعك .. انت مشكلتك ماتسمع الكلام ، كلمتك عن اكسيزيا وبعد سنه اقتنعت ، وكلمتك عن مشروع ترجمه وماشفت منك غير سيفون ، لذا اعتقد انه مر سنه على كلامي .
23 يناير 2009 في الساعة 9:53 م
لما رد عليك Fu~ مفروض تقول له معناتها مباشرة وتخلي نفسك انك قاعد تترجم كل شي وتقول له : مضاجعة xD
24 يناير 2009 في الساعة 12:45 ص
احم.. ممكن نشوف القطعه اللي ترجمتها ? P:
26 يناير 2009 في الساعة 6:54 ص
shit happened to me too .. بس كان ذا الكلام بالثانوي .. انشب في جدالات مع المدرس حول نطق الكلمه و معانيها و استخداماتها
و باقي الطلاب كذا @_@ و طبعا سؤال : ماخذ دوره ؟ ضرب على بابي و جوابي لا , مجرد انغماس في هوايه مثل ما قلت.
بس لو كل مره تنغمس في هوايه تطلع متعلم شيء جديد .. ايش الي ماسكك تجرب هوايات جديده :O